Отметила,что читая боевички из Вархаммера на языке оригинала, воспринимаешь их как серьезную драматическую фантастику и получаешь интеллектуальное удовольствие. Я так понимаю, удовольствие получает тот отдел мозга, который занимается переводом на родной язык. Поэтому даже низкопробная литература (это я не о моем любимой Вахе) требует интеллектуального усилия, даже при приличном знании языка.
То же самое у меня сейчас с японским. Я по 15 минут читаю простые фразы, написанные хираганой, типа "мама мыла раму". И это требует массы усилий. Потому что японский у меня пока на уровне плинтуса. Зато прочитав какое-нибудь "домо аригато гозаймас", ощущаешь себя, как будто победила дракона.
Вот вам тогда фотку тануки, то бишь енота из Японии.
