July 18th, 2018

котлетус

Язык японский - непонятки

Меня давно интересует одни вопрос: среди русских японистов し принято читать как "си" вместо "ши" . Например, "суси" вместо "суши". Или доктор - "ися" вместо "иша". Происходит смягчение звука, а в Англии все учебники японского используют только произношение "ши", то есть 'shi', но никак не 'si'.
В свое время я озадачилась и решила спросить своих учительниц, не стоит ли мне таки произносить "суси". На меня замахали руками и самурайским голосом сказали: "У нас я языке нет звука "си". Говори "ши". Обе мои учительницы - японки, причем из разных регионов. Им виднее, как правильно говорить на их родном языке.

Так откуда у русских японистов взялось это "си"?